Indeed, the righteous (will be) in gardens and river,
[Hence, too,] behold, the God-conscious will find themselves in [a paradise of] gardens and running waters
Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers
Indeed, the righteous will be amid Gardens and rivers,
Those who are mindful of God will be among Gardens and rivers,
The God-conscious will find themselves in gardens and rivers
Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers
Truly, the ones who are Godfearing will be in Gardens and rivers,
The heedful will be by gardens and a river
Surely, the pious will be in the midst of gardens and rivers (Paradise),
Truly the reverent are amidst Gardens and a stream
Verily, the Muttaqun will be in the midst of Gardens and river
Surely the righteous will be in the midst of gardens and rivers
The righteous will be amidst gardens and rivers
Surely the pious will (dwell) among Gardens and Rivers
The pious ones will live in Paradise wherein streams flow
Of course, the God-fearing will be in gardens and rivers
Behold, those who walk aright will be in the midst of gardens and rivers
The pious would certainly be (living) in paradise amidst its rivers
Verily, as to those who act right, they will be in the in the midst of gardens and streams
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers
The righteous will be in paradises and rivers
The righteous will live securely among Gardens and rivers
Verily the God-fearing will be in Gardens and among rivers
Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and light
The people who have taqwa will be amid Gardens and Rivers,
And the God-revering, pious ones will be in Gardens and by rivers
Indeed the Godwary will be amid gardens and streams
Surely the righteous (who guard against evil) shall dwell among Gardens and Rivers
And indeed those who control themselves will be in gardens and rivers
As for the righteous, they will be in the presence of gardens and rivers
The righteous will be in Paradise with flowing streams,
Surely those who shun disobedience will dwell amidst Gardens and running stream
The righteous will be in gardens and rivers
The pious indeed will be among gardens and river
Undoubtedly, the pious are in gardens and stream.
Surely, the righteous have deserved gardens and rivers.
Indeed, the cautious shall live amid gardens and a river
And everything small and great is written down
That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and a river/waterway
As to those who minded their Lord, they will end up in gardens with the streams
Indeed the pious are amidst Gardens and springs
Verily, the righteous will be in the midst of Gardens and streams
Indeed, the Godfearing will (rejoice) in gardens and streams
(That is why) those who became secure against evil and were dutiful (to God) shall be amidst gardens and bounties
Verily, The Muttaqoon (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise)
Surely the godfearing shall dwell amid gardens and a rive
Moreover the pious shall dwell among gardens and rivers
Verily, the pious shall be amid gardens and rivers
Verily, amid gardens and rivers shall the pious dwell
The righteous shall dwell in Gardens watered by running brooks,
As for the righteous, they will be in the midst of gardens and rivers.
The heedful will be by gardens and rivers
Indeed, the protected ones are in Paradises and on the banks of rivers.
Those who guard (against evil) will certainly be in gardens with rivers,
Those who regard Allah with breasts filled with piety and entertain the profound reverence dutiful to Him, shall be welcomed into gardens beneath which rivers flow
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers
Indeed, the righteous (will be) in gardens and river